Auf der Suche nach der Formlosigkeit in einer Zeit der zwanghaften Formsucht, im Versuch meiner Versöhnung zwischen Kultur und Natur entstand RACINES.
Die Tradition des Sculpteurs seiner Überlegenheit gegenüber der Vergänglichkeit der Natur durch in Stein gehauene Manifeste Ausdruck zu verleihen, stand für mich in krassem Widerspruch zu den Sehnsüchten des Menschen, sich wieder als Teil des ewig Zyklischen der Natur erleben zu dürfen.
In der Beschäftigung mit diesem Thema erfuhr ich die fragile Sensibilität, beharrliche Vergänglichkeit und transparente Verletzlichkeit alles Natürlichen ich erfuhr die Urängste des Menschen, denen er mit zivilisatorischen Mitteln beizukommen suchte, welche ihn vorgeblich über die Natur stellen, wenngleich diese letztendlich
doch obsiegt.
Der Blick des Betrachters, durch die transparente Zerbrechlichkeit des Glases auf die chaotische Eigenwilligkeit der Wurzeln gelenkt, erweckt in ihm die Erinnerung an die Sehnsucht nach Unschuld.
Wachstum und Vergänglichkeit, beides Qualitäten der Langsamkeit werden durch die Wurzeln nicht metaphorisch sondern tatsächlich sichtbar gemacht. Tatsächlichkeit statt Metaphorik als Verbeugung vor der ursprünglichen Creativität der Natur. Nicht die Sculptur an sich steht im Mittelpunkt. Vielmehr dienen die Glasbehälter als Reagenzgläser, die einerseits den Wurzeln Raum für Wachstum bieten und andererseits dem Beobachter erlauben seine kuriose Neugier zu befriedigen.
Ich als Künstler bin nur Initiator der Sculpturen, eine Art Mentor, der sie nach der ersten Prägung ihrem eigenen Schicksal überlässt.
Racines
A la recherche de l’informe à l’heure de l’addiction à la forme compulsive, dans une tentative de concilier culture et nature, RACINES est né.
La tradition du sculpteur d’exprimer sa supériorité sur le caractère éphémère de la nature à travers des manifestes gravés dans la pierre était, pour moi, en contradiction flagrante avec le désir des humains de pouvoir se revivre comme faisant partie de la nature éternellement cyclique.
En traitant de ce sujet, j’ai expérimenté la sensibilité fragile, la fugacité persistante et la vulnérabilité transparente de tout ce qui est naturel – j’ai expérimenté les peurs primitives de l’homme, qu’il a essayé de surmonter avec des moyens civilisationnels qui le placent ostensiblement au-dessus de la nature, même
mais gagne.
Le regard du spectateur, dirigé par la fragilité transparente du verre vers l’idiosyncrasie chaotique des racines, éveille en lui le souvenir du désir d’innocence.
La croissance et la fugacité, deux qualités de lenteur, sont rendues visibles à travers les racines non pas métaphoriquement mais réellement. L’actualité au lieu de la métaphore comme un arc à la créativité originelle de la nature.
L’accent n’est pas mis sur la sculpture elle-même. Les récipients en verre servent plutôt de tubes à essai, qui d’une part offrent aux racines un espace de croissance et d’autre part permettent à l’observateur de satisfaire sa curieuse curiosité.
En tant qu’artiste, je ne suis que l’initiateur des sculptures, une sorte de mentor qui les laisse à leur sort après la première empreinte.
Naegerl Paris 1988
Racines
In the search for formlessness in a time of compulsive form addiction, in an attempt to reconcile culture and nature, RACINES was born.
The tradition of the sculptor to express his superiority over the transience of nature through manifestos carved in stone was, for me, in stark contradiction to the longing of humans to be able to experience themselves again as part of the eternally cyclical nature. In dealing with this topic I experienced the fragile sensitivity, persistent transience and transparent vulnerability of everything natural – I experienced the primal fears of man, which he tried to overcome with civilizational means, which ostensibly place him above nature, even if these ultimately but wins.
The viewer’s gaze, directed by the transparent fragility of the glass to the chaotic idiosyncrasy of the roots, awakens in him the memory of the longing for innocence. Growth and transience, both qualities of slowness, are made visible through the roots not metaphorically but actually. Actuality instead of metaphor as a bow to the original creativity of nature. The focus is not on the sculpture itself. Rather, the glass containers serve as test tubes, which on the one hand offer the roots space for growth and on the other hand allow the observer to satisfy his curious curiosity.
As an artist, I am only the initiator of the sculptures, a kind of mentor who leaves them to their own fate after the first imprint.
Naegerl Paris 1988